Sunan at-Tirmithiy كتاب البر والصلة باب ما جاء فى شفقة المسلم على المسلم
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ أَسْبَاطِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِىُّ حَدَّثَنِى أَبِى عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِى صَالِحٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ لاَ يَخُونُهُ وَلاَ يَكْذِبُهُ وَلاَ يَخْذُلُهُ كُلُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ حَرَامٌ عِرْضُهُ وَمَالُهُ وَدَمُهُ التَّقْوَى هَا هُنَا بِحَسْبِ امْرِئٍ مِنَ الشَّرِّ أَنْ يَحْتَقِرَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ. قَالَ أَبُوعِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ. وَفِى الْبَابِ عَنْ عَلِىٍّ وَأَبِى أَيُّوبَ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "A Muslim to a Muslim is a brother (1): He should neither betray him, nor lie to him, nor desert him. All belongings of a Muslim are sacrosanct to another Muslim: his honor, his wealth, and his blood. Mindfulness of God is here (in the heart) (2). It is evil enough for a person to look down upon his Muslim brother." Footnotes: (1) Masculine pronouns are used in Arabic when referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. (2) He pointed towards his heart while saying this, as corroborated in other narrations. Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "A Muslim to a Muslim is a brother (1): He should neither betray him, nor lie to him, nor desert him. All belongings of a Muslim are sacrosanct to another Muslim: his honor, his wealth, and his blood. Mindfulness of God is here (in the heart) (2). It is evil enough for a person to look down upon his Muslim brother." Footnotes: (1) Masculine pronouns are used in Arabic when referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. (2) He pointed towards his heart while saying this, as corroborated in other narrations. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ الْخَلاَّلُ وَغَيْرُ وَاحِدٍ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى بُرْدَةَ عَنْ جَدِّهِ أَبِى بُرْدَةَ عَنْ أَبِى مُوسَى الأَشْعَرِىِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِ كَالْبُنْيَانِ يَشُدُّ بَعْضُهُ بَعْضًا. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Believers to one another are like a building drawing strength from its elements." Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Believers to one another are like a building drawing strength from its elements." Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنِى أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أَحَدَكُمْ مِرْآةُ أَخِيهِ فَإِنْ رَأَى بِهِ أَذًى فَلْيُمِطْهُ عَنْهُ. قَالَ أَبُو عِيسَى وَيَحْيَى بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ ضَعَّفَهُ شُعْبَةُ. قَالَ وَفِى الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Indeed, each of you is a mirror to his (1) brother; so if you see in him that which is harmful (2), you should remove it (3)." Footnotes: (1) Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. (2) i.e. faults or flaws harmful to himself or to others. (3) Either by telling him about it discretely, or by praying for him. Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Indeed, each of you is a mirror to his (1) brother; so if you see in him that which is harmful (2), you should remove it (3)." Footnotes: (1) Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. (2) i.e. faults or flaws harmful to himself or to others. (3) Either by telling him about it discretely, or by praying for him. Click on ḥadīth to read more